グッズ製作に使う文章を訳していただきたく、投稿させていただきます。
『生きていようとも、死んでいようとも、例え何があろうとも、
天国へ昇ろうとも、地獄へ落ちようとも、例えどこにいようとも、
何度生まれ変わっても、あなたを愛する事を誓います。』
この文をフォーマルな感じで英文に訳して頂きたいのです。
ご助力のほど、よろしくお願い致します。
最初の言い方は、生きてようと死んでようとと言う意味として使いました。
最初の言い方では、Whether はどちらでもと言う意味として使います。you’re は you are の略としてあなたがという意味として使いました。例えば、Whether you’re living or dead I will love you. は生きてようと死んでようと愛すよと言う意味として使います。
二つ目の言い方は、生きてても生きてなくてもという意味として使います。
二つ目の言い方では、you are alive は生きててもと言う意味として使いました。or not はなくてもと言う意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^