君死にたもうことなかれ って英語でなんて言うの?

君に死んでほしくない
君に生きていてほしい
という意味で
default user icon
chikaさん
2019/02/11 19:33
date icon
good icon

2

pv icon

2020

回答
  • I don't want you to die.

    play icon

  • I want you to be alive.

    play icon

君に死んでほしくないとストレートに表現するのであれば、”I don't want you to die.”となります。don't want you to ~ の表現は、あなたに〜してほしくない。という日常会話でもよく使う表現になります。
また、君に生きていてほしいとストレートに表現する場合は、”I want you to be alive.” になり、want you to ~ の表現は、あなたに〜してほしい、という先ほどの逆の表現になりますね。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
good icon

2

pv icon

2020

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2020

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら