今度英語で司会をすることになったのですが、
代表の人ステージに上がってください降りてくださいをどのように表現したらいいのか分からないので教えてください。おねがいします
代表の人はステージに上がってくださいのことは「Representatives of 〇〇, please come up onstage 」と言います。
代表の人はステージを降りてくださいは「Please have a seat」と言います。直訳するとPlease step down from the stageですが、「Please have a seat」(お座りください)のほうが適切です。
ご利用いただいきありがとうございます。
またの質問をお待ちしております!