Would you like to have Nori (around it)? It's seaweed.
Is it okay to put Nori around it?
Would you like to 〜 ? と問うと「〜するのはいかがですか?」「〜がお好みですか?」という丁寧な申し出になるので、特にお店ではよく使えるフレーズだと思います。
海苔は普通に Nori として知っている人も多いと思いますが、単に観光で来てて分からないような人には seaweed(海藻)と補足すると親切だと思います。
Would you like to have Nori (around it)? It's seaweed.
海苔がある方がお好みですか?これは海藻です。
海苔だけ見せられてもそれをどうするのか分からない初心者もいるかもしれませんので、around it を足すと、「海苔を周りに巻く方がお好みですか?」となります。
Would you like to have salt on it?
塩はつけた方がよろしいですか?
また、以下のような言い方もできます。
Is it okay to put Nori around it?
周りに海苔を巻いても大丈夫でしょうか?
Is it okay to put salt on it?
塩をつけても大丈夫でしょうか?
こちらは「これをしても問題ないでしょうか?」という聞き方になります。お店としてはポジティブな申し出の方がいい気もしますので、最初の言い方がいいと思いますが、最初に具はいらないといわれているのであれば、追加でオススメしているように聞こえなくていいかもしれません。