世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

子どもは大人の半額の50円です。子ども二枚下さいって英語でなんて言うの?

子どもと、乗り物ごっこ遊びをしています。ブランケットを車や飛行機として、ブランケットに乗って、それを引っ張り、目的地へ連れていく遊びを家の中で親子でしています。一回乗るのに子どもは大人の半額の50円ですと言って、切符を購入させるところです。そして子どもは二人いるので、子ども二枚下さいと、親に言っているところです。
default user icon
baby poohさん
2020/01/16 20:56
date icon
good icon

5

pv icon

3726

回答
  • Children's tickets are half price: 50 yen.

  • Adult tickets are 100 yen, children pay half price.

  • Two children, please.

こんにちは。 下記のような言い方はいかがでしょうか? ・Children's tickets are half price: 50 yen. 「子供料金は半額です:50円になります」 ・Adult tickets are 100 yen, children pay half price. 「大人の切符は100円です。子供は半額です」 また、切符を購入する側は下記のように言えます。 ・Two children, please. 「子供2人、お願いします」 基本的には何人分の切符が欲しいかを伝えるだけ、というのが一般的です。 略さずに伝えたいのであれば: ・May I have tickets for two children, please? 「子供2人分の切符をいただけますか?」 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • "Children's tickets are 50 yen, half the price of adults. Two children's tickets, please."

「Children's tickets are 50 yen, half the price of adults.」は「子どもは大人の半額の50円です」という意味です。「Two children's tickets, please.」は「子ども二枚下さい」という表現です。 関連単語・フレーズ: - **Ticket**(切符) - **Half price**(半額) - **Children**(子どもたち) - **Adult**(大人)
回答
  • "Children are half price, 50 yen. Two children's tickets, please."

"Children are half price, 50 yen. Two children's tickets, please." "Kids are half price, 50 yen. Two kids' tickets, please." "A child ticket is 50 yen. Can I have two child tickets, please?" 「子どもは大人の半額の50円です」「子ども二枚下さい」は、 ・半額 → half price ・子ども → children / kids ・チケット(切符) → ticket ・二枚下さい → two tickets, please この4つを組み合わせると自然な英語になります。
good icon

5

pv icon

3726

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3726

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー