劣等感を感じるって英語でなんて言うの?

周りの友人たちに対し劣等感を感じます。
male user icon
Kazuyaさん
2016/06/13 11:45
date icon
good icon

44

pv icon

34823

回答
  • I feel a sense of inferiority.

    play icon

  • I have an inferiority complex.

    play icon

  • I feel inferior to~

    play icon

「劣等感を感じる」は
I feel a sense of inferiority.
あるいは
I feel an inferiority complex.
または、
I feel inferior to~
となります。

inferiority 劣っていること
a sense of~ ~の感覚
complex コンプレックス
inferior to~ ~に劣っている
(比較級ですが then の代わりにto が付くことに注意)

たとえば、「周りの友人たちに対し劣等感を感じます 」は
I feel a sense of inferiority against (the)people around me.
I have an inferiority complex against (the)people around me.
I feel inferior to (the)people around me.
です。
(the は、相手の人が知っている等、限定される時に付けます。)
回答
  • I don't think I'm as good as others.

    play icon

Kazuyaさんへ

以前のご質問への回答となり恐縮ですが、少しでも
参考として頂けますと幸いです。
既に先の回答者様がアドバイスされておられますので
別表現を紹介致します。

I don't think I'm as good as others.

で、「私は、私が他人と同じくらい良いとは思わない」
  (※あくまでも直訳ですが)

という意味で、つまり自分を卑下しているニュアンスが
伝わります。

==========================
(補足説明です)
I am good.
→ I am as good as other.「私は他人と同じくらい良い」

My father is old.
→ My father is as old as my mother.「父と母は同い年です」

・・・などの形で使います。
==========================

「劣等感」というニュアンスを100%言い表す表現は
既にYoshiko先生がアドバイスされていらっしゃる通りですが
このように「劣等感」という英単語を知らなくても、なんとか
伝えたいことを表現することは可能です。

悲しいかな、私達日本人の英語学習は「知らない英単語と
永遠に付き合わなければならない」と言っても過言ではありません。
そこで、言いたいことを、何とか別表現で言い換える、というスキルが
現実的な会話力の向上方法であると個人的には考えております。

幸い当サイトでは、『「劣等感」は、I don't think I'm as good as others.
でも伝わりますか?』といったご質問の仕方もできますので、そのように
ご回答いただければ、そうした「言い換える訓練」が積める上、講師から
のアドバイスももらえて一石二鳥であると思います。

英語教師が皆さんに「こうすれば簡単に表現できますよ」と口で言うのは
非常に簡単ですが、こうした会話における発想力は、皆さん自身で
数をこなされるなかで「体得」されるものであって、「教わって身に付く
ものではない」と考えております。

・・・蛇足で大変失礼致しました。
Kazuyaさんの英語学習の成功を、願っております。

LLD外語学院 学院長 前川 未知雄

Michio Maekawa 株式会社ランゲージ・ラーニング・デザイン  代表取締役社長
good icon

44

pv icon

34823

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:44

  • pv icon

    PV:34823

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら