「誰かと暮らすと寂しくないけど、
一人暮らしのほうが自由なので、
一人暮らしをしたい。」
と言いたいです。
While living with others is not lonely, I'd rather live alone because living alone is freer.?
よろしくお願いいたします☺️
Living alone (compared to living with someone) is so freeing!
この文章が以下のように翻訳で決ます。
一人暮らしは(誰かと暮らすより)自由! ー Living alone (compared to living with someone) is so freeing!
一人暮らしは ー Living alone
(誰かと暮らすより) ー (rather than living with someone) / (compared to living with someone else)
自由! ー is so freeing / is better.
参考になれば嬉しいです。
"Living alone gives you more freedom."
"I like the freedom of living alone."
"Living alone is lonelier, but it’s more freeing."
「一人暮らしは自由!」は英語では、
living alone(ひとり暮らし)
freedom / freeing(自由)
を使うと自然です。