この表現には、Yumiさんが回答しているように2つの表現に絞れますね。つまり、「やることがない」と「(退屈で)つまらない」という言い回しです。
例文1:I've got nothing to do.「何もすることがないの」
I have nothing to do. とも言いますが、よりネイティブっぽく言うならば、I've got と言ってみましょう。
例文2:I'm bored out of my mind.「めちゃヒマなんだけど」
be bored で「退屈した」という意味になりますが、それを強調するなら be bored out of one's mind があります。「ほとほと退屈だ」「ヒマこいてる」といったニュアンスで、何かをしたくてたまらない状況です。
例文3:I'm bored to death.「死ぬほど退屈だよ」
例文2の他に退屈さを強調するには、to death「死ぬほど」を添えるだけでも言えます。これは、いろんな表現に使えるので覚えておくと重宝しますよ。
LINEのようなチャットで友達に対して現在の状況をうまく伝えることができます。
ご質問ありがとうございます。
・「I'm super bored.」
=すごく暇なんだけど。
(例文)I'm super bored. Should I watch a movie?
(訳)すごく暇なんだけど。映画みるべきかな?
(例文)I'm super bored. What are you doing right now?
(訳)すごく暇なんだけど。今何してる?
単語:
bored 暇
お役に立てれば嬉しいです。
Coco