暖かい国、寒い国って英語でなんて言うの?
cold countryでは違う気がしました。
暖かい国に行きたい。寒い国に行きたい。
どういえばいいでしょう。
回答
-
cold country
-
warm country
cold country にすればいいと思いますよ。
違う言い方をしたいなら、a country with a cold climate (寒い気候がある国)でも大丈夫です。
「暖かい国に行きたい」というのは I want to go to a country with a cold climate と表現することができます。
「寒い国に行きたい」は I would like to go to a country where it's warm で言うことができます。
参考になれば幸いです。
回答
-
warm country
-
cold country
「国」はcountryと言うので、そのまま
warm country「温かい国」
cold country「寒い国」
hot country「暑い国」
dry country「乾燥した国」
などと言えます。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
回答
-
warm country
-
cold country
warm country - 暖かい国
cold country - 寒い国
上記のように英語で表現することができます。
例:
I want to go to a warm country in the winter.
私は冬は暖かい国に行きたいです。
お役に立てれば嬉しいです。