世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

部屋作りが終わったって英語でなんて言うの?

引越し後、家具や家電を買って配置し、部屋作りが終わった時は英語で何と言えばいいでしょうか? I finished to arrange my room. あるいは、少しニュアンスを変えて I'm all set to live this room. で合っているでしょうか?
male user icon
Noriさん
2020/01/20 23:41
date icon
good icon

3

pv icon

7695

回答
  • I finished decorating my room.

  • I'm done arranging my room.

Noriさんが訳した文章の意味が完全に伝わりました!ですが、少し直しますね。 Noriさんが書いた一つ目の文章: To を使わない方がいいですね。To を抜いて arrange の後に ~ing をつけます。 こうなります:I finished arranging my room. Noriさんが書いた二つ目の文章: Live の後に in が必要ですね。 こうなります:I'm all set to live in this room. 私が訳した文章の説明: Decorate ということは、何か、どこか、を魅力的にするということです。Decorate することができるものは、部屋、家、洋服、道など。ほとんどの人は普通に使っていると思います。新しい部屋に引っ越しする時ですね。いつもの部屋の雰囲気を変えたくてまたアレンジしたら、redecorate と言います。英単語の最初のところが "re" だったら、「また」という意味ですね。そこで、redecorate は、また decorate するという感じです。ですが、全部の "re" の英単語はこうではないので、気をつけてください。そして done は finished と同じ意味です。
回答
  • "My room is finally all set."

"My room is finally all set." "I’ve finished setting up my room." "My place is finally ready."     英語では、 set up all set ready などを使うと自然です。 特に自然なのは、 "I’ve finished setting up my room." です。
good icon

3

pv icon

7695

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7695

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー