Noriさんが訳した文章の意味が完全に伝わりました!ですが、少し直しますね。
Noriさんが書いた一つ目の文章:
To を使わない方がいいですね。To を抜いて arrange の後に ~ing をつけます。
こうなります:I finished arranging my room.
Noriさんが書いた二つ目の文章:
Live の後に in が必要ですね。
こうなります:I'm all set to live in this room.
私が訳した文章の説明:
Decorate ということは、何か、どこか、を魅力的にするということです。Decorate することができるものは、部屋、家、洋服、道など。ほとんどの人は普通に使っていると思います。新しい部屋に引っ越しする時ですね。いつもの部屋の雰囲気を変えたくてまたアレンジしたら、redecorate と言います。英単語の最初のところが "re" だったら、「また」という意味ですね。そこで、redecorate は、また decorate するという感じです。ですが、全部の "re" の英単語はこうではないので、気をつけてください。そして done は finished と同じ意味です。
"My room is finally all set."
"I’ve finished setting up my room."
"My place is finally ready."
英語では、
set up
all set
ready
などを使うと自然です。
特に自然なのは、
"I’ve finished setting up my room."
です。