この場合の っては is です。文章のはじめに出てきます。
載ってる は in です。この場合の it は載ってる本のことを指します。
「××って(この本に)記載あるかな?」
"Does it have yy (in this book)?"
「コミットって言葉この辞典に載ってるかな?」
"Is the word commit in this dictionary?" など
I wonder if this book mentions ○○.
I wonder if ○○ is in the index.
Does this book say anything about ○○?
「○○って載ってるかな?」は英語では、
I wonder if 〜
「〜かなあ」
を使うと、
独り言っぽい自然なニュアンスになります。
今回のように、
本の索引や項目を見ながらつぶやく場合は、
I wonder if ○○ is in the index.
「○○って索引に載ってるかな?」
がとても自然です。