データでくださいって英語でなんて言うの?

取引先のカタログに載ってる写真を、取引先紹介のページで使いたいからデータでくださいって言いたい。
default user icon
hideさん
2019/11/07 23:34
date icon
good icon

1

pv icon

4611

回答
  • Do you think you could send me the data, please?

    play icon

  • Do you think I could have the data, please?

    play icon

  • Could you send me the data for that, please?

    play icon

momoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- Do you think you could send me the data, please?
訳: データ転送していたけませんか?

- Do you think I could have the data, please?
訳: データでいただけませんか?

- Could you send me the data for that, please?
訳: そのデータ転送していただけませんか?

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • Please send me the data.

    play icon

  • Please give me the data.

    play icon

データを送ってほしいときは普段Please send me the data.(データを送信してください)と言います。Please give me the data(データをください)とも言えますが、Pleaseをつけても少し失礼に聞こえてしまう場合はありますので、Please send me the dataのほうが安心かと思います。さらに丁寧な言い方にするなら、Could you please send me the data?と、命令形ではなく質問としても言えます。

例文
Please send me the photos in high quality.
画像を高解像度で送ってください。

Could you please send the photos in high quality?
画像を高解像度で送っていただけますか?
CarissaT アメリカ出身英語講師
good icon

1

pv icon

4611

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4611

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら