実際よりも を直訳すると more than reality になります。でもこういいません。
平和な国に住んでいると、世界の現状を実際よりも悪く想像してしまう。
英語:If you leave in a peaceful country, you see the current state of the world worse [than it really is.]
平和な国 = a peaceful country
に住んでいると = if you live
世界の現状 = the current state of the world
実際よりも = than it really is
悪く = worse
想像してしまう = 想像するは imagine か guess と同じ意味だが、この場合では see (見える)を使ったほうがいいと思います。