「途中からキャラが変わった」は英語で「Their personality changed in the middle of it.」と言います。「キャラ」は「性格」の意味で英語は「character」と言えるけど「personality」の方が自然だと思います。「it」は「ドラマ」のことを指しているので「that show」かドラマの名前を使っても大丈夫です。
あのドラマの主人公は途中からキャラが変わったね。
That TV show's main character's personality changed in the middle of it.
The character changed halfway (in the drama series)
この場合のドラマはシリーズものの事だと思うので
drama series と表現しても良いと思います。
キャラが変わったは the character changed と言う
表現が使えます。
キャラが変わると言うのは俳優や女優が変わるとも
言えると思うので the actor/actress changed でも
良いでしょう。
途中は halfway や midway など使うと良いです。