シーズン3の途中からつまらなくなったって英語でなんて言うの?
ドラマの話です。
「シーズン1,2はおもしろかったのに、シーズン3の途中くらいからつまらなくなった」
回答
-
It started getting really boring part way through Season 3.
ーSeasons 1 and 2 were really good, but it started getting really boring part way through Season 3.
「シーズン1と2はすごく面白かったのに、シーズン3の途中でつまらなくなってきた」
to start getting boring で「つまらなくなる」
part way through ... で「…の途中で」
ご参考まで!
回答
-
Season 1 and 2 are very good, but it gets boring in the middle of the season 3.
kyokoさんへ
既に別のアンカーさんがアドバイスされていますので、
私からは別の表現を紹介させて頂きます。
~の途中で
と言いたい時に、in the middle of 〇〇
という表現も使えます。
He's in the middle of the interview.
彼はインタビューを受けている最中だ。
Fans started to leave in the middle of the match.
ファンは試合途中で帰り始めた。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
アスリート・イングリッシュ・マイスター 前川 未知雄