「スター誕生」は英語で「A star is born.」と言います。大体直訳でそのままですがこの表現は英語でも結構使われているので便利だと思います。
大相撲初場所で新たなスターが誕生した。
A new star was born at the New Year's sumo tournament.
この子は才能あるからスター誕生かもしれない。
This girl has a lot of talent so a star might be born.
A new star emerged at the New Year Grand Sumo Tournament.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
A new star emerged at the New Year Grand Sumo Tournament.
とすると、「[大相撲](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55310/)初場所で新たなスターが誕生しました。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
a new star emerged 新たなスターが誕生した
Grand Sumo Tournament 大相撲の本場所
参考になれば幸いです。
A new star was born.
A new star emerged.
A new sumo star was born at the January tournament.
「スター誕生」は英語では、
A star was born.
という表現がとても有名で自然です。
直訳すると「スターが生まれた」ですが、日本語の「スター誕生」とかなり近いニュアンスになります。
特にスポーツや芸能界で、
「新たな人気者・実力者が現れた」
という時によく使います。