ライト弱めてよ!って英語でなんて言うの?
バイクを運転中、対向車のライトが眩しすぎて…!「ちょっと!ライト弱めてよ!」って叫んでやりたいです(笑)
回答
-
Turn the lights down!
ライトは複数形で lights で良いと思います。
更に分かりやすく言えば 車のライトで car lights でも良いでしょう。
この場合の弱めるは to turn down って表現を使うと良いです。
Turn the lights down 以外にも turn down the lights でも有り。
昼間からライトつけっぱなしの車を見かけた場合は down を off に変えて
ライト消して で turn the lights off って叫ぶことも出来ます。
回答
-
Turn off your high beams!
-
Turn off your brights!
ライトが眩しすぎるということは、相手のハイビームがついている可能性が高いですよね。そう言うときは、次のように言うと良いでしょう。
ーTurn off your high beams!
「ハイビーム消してよ!」
turn off で「(電気などを)消す」
high beams 「ハイビーム」右と左あるので複数になります。
ーTurn off your brights!
「ハイビーム消してよ!」
bright はヘッドライトという意味とハイビームという意味があります。
こちらも左右あるので複数形で brights です。
ご参考まで!