ライト弱めてよ!って英語でなんて言うの?

バイクを運転中、対向車のライトが眩しすぎて…!「ちょっと!ライト弱めてよ!」って叫んでやりたいです(笑)
Rikaさん
2020/01/27 22:16

4

984

回答
  • Turn the lights down!

ライトは複数形で lights で良いと思います。
更に分かりやすく言えば 車のライトで car lights でも良いでしょう。

この場合の弱めるは to turn down って表現を使うと良いです。
Turn the lights down 以外にも turn down the lights でも有り。

昼間からライトつけっぱなしの車を見かけた場合は down を off に変えて
ライト消して で turn the lights off って叫ぶことも出来ます。



回答
  • Turn off your high beams!

  • Turn off your brights!

ライトが眩しすぎるということは、相手のハイビームがついている可能性が高いですよね。そう言うときは、次のように言うと良いでしょう。

ーTurn off your high beams!
「ハイビーム消してよ!」
turn off で「(電気などを)消す」
high beams 「ハイビーム」右と左あるので複数になります。

ーTurn off your brights!
「ハイビーム消してよ!」
bright はヘッドライトという意味とハイビームという意味があります。
こちらも左右あるので複数形で brights です。

ご参考まで!

4

984

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:984

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら