You’re looking great these days! – looking great really emphasises how good someone looks without saying beautiful. It can also be considered as a not so forward compliment. It is more casual which can be used in all types of situations – at work, with friends, family, etc.
You brush up well! – idiom – meaning normally the persons appearance is average, when they make an effort they really look good. “Don’t you brush up well?!”
"You’re looking great these days! –- looking great という表現はbeautifulという言葉を使わずに、その人がどれだけ魅力的に見いえるかを強調できます。この表現はグイグイ押している感じがなく、カジュアルな言い方ですので、職場、友人、家族などあらゆる状況で使えます。
You brush up well! – - イディオム - 通常その人は、一般的な外観だとして、努力をすることでとても綺麗になった時 “Don’t you brush up well?!”(すごく磨きが掛ったんじゃない?!"")という事ができます。"
You can add the adverb 'amazingly' from the adjective 'amazing' which means 'causing great surprise or sudden wonder'. What you are exactly saying is that she is not just looking beautiful these days, but that her sudden beauty is causing great surprise.
In the second sentence, You have first of all expressed surprise after seeing how beautiful she looks these days and say: Oh my goodness, and then proceed to say: You look smashing these days. You have used the adjective 'smashing' which in this context means 'extremely good, attractive, enjoyable, or pleasant'.
形容詞「amazing」の副詞形「amazingly」をつけると、それは「大きな驚きや突然の不思議」を意味します。
正確には、
'causing great surprise or sudden wonder'
「彼女は最近美しく見えていないが、彼女の突然の美しさは大きな驚きをもたらした」
と言っていることになります。
二つ目の文は、まずはじめに彼女の最近の美しさを目にした驚きを表し
「Oh my goodness」
と言い、その後
「You look smashing these days.」
と続けます。
ここで使った形容詞「smashing」はこの文脈では
「非常に良い、魅力的、楽しい、心地よい」という意味になります。
Stunning' is commonly used in the UK to describe a beautiful woman or handsome man. It comes from the word 'stun' which is to be become dazed and confused by something. Therefore, when you see someone that is very attractive you become 'stunned' by them.
"You scrub up well" is a slang phrase used in the UK. It means that the person has put lots of effort into looking nice, usually through wearing nice clothes and hair and makeup. It can sometimes be considered a bit rude to say this, as it infers that the person did not look so good before they changed their clothes and hair, and put on makeup; but it is fine to
say it to your close friends and family, if you share the same sense of humour.
Whatever you are doing to your look these days are good, keep it up.
>I love your new look.
New look is a change of style. Dressing differently then before. Other type of make-up. And by saying "I love your new look" means that it is beautiful.
>The new look suit you very well.
*suit= 'verb in 3rd person' =enhance the features, figure, or character of (someone)
>Whatever you are doing to your look these days are good, keep it up.
This sentence means that the person must keep doing what he/she is doing because it looks very nice or that they look very beautiful.
I love your new look.
外見を変えると生活が変わります。着こなしを変えたり、メイクを変えたりなど。
「I love your new look」とは綺麗だねという意味を表現します。
The new look suit you very well.
*suit=第3者に対して使う表現で、見た目や性格などを強調を意味します。
Whatever you are doing to your look these days are good, keep it up.
とても似合っていて、美しく見えるので、そのまま続けるべきだという意味の表現です。
You can say :
You look great these days
You look beautiful these days
Looking good
Wow! You look great
You look stunning
次のように言うことができます。
You look great these days
あなたは最近素敵に見えます。
You look beautiful these days
あなたは最近綺麗に見えます。
Looking good
格好いいですね。
Wow! You look great
わあ!素敵ですね。
You look stunning
あなたは美しいです。
You're looking amazing recently. What are you using?
You're drop dead gorgeous!
You look stunning - This is a nice compliment which is very common and there is normally no other comments after this except "thank you!" - "You look beautiful/stunning!" - "Thank you!"
You're looking amazing recently. What are you using? - This is a good question normally females say to their friends to find out about what beauty products they are using. You can adapt the question into a key feature such as - "Your hair is looking amazing recently. What are you using?" - "It's this new conditioner I got. You should try it!"
You're drop dead gorgeous! - This can be used as a joke or sarcasm. I believe it was a movie in the 80's.
You look stunning (あなたとてもキレだね)
- これはよく使われる、とてもナイスな褒め言葉です。
普通 "thank you!" (ありがとう)以外の返答はありません。
【例】
"You look beautiful/stunning!"
(あなたとてもきれいですね)
"Thank you!"
(ありがとう)
You're looking amazing recently. What are you using?
(あなた最近すごくきれいね!何を使ってるの?)
- これは普通、女友達同士で使われるいい質問です。
お友達が何の化粧品を使っているか探り出す時に使われます。
これらを使って重要な特色を質問したりできます。
【例】
"Your hair is looking amazing recently. What are you using?"
(あなたの髪最近とても素敵ね!何を使っているの?)
"It's this new conditioner I got. You should try it!"
(新しいコンディショナーよ。試してみて!)
You're drop dead gorgeous!
(君は目を奪うほど魅力的だよ!)
-これは冗談や皮肉として使われます。
80年代に映画があったと思います。
Drop Dead Gorgeous (1999)
(わたしが美しくなった100の秘密)
If you want to let someone know that they have been looking beautiful recently, then you can say one of these two sentences.
For example.
Wow! Look at you!
Thank you, I am trying.
It shows. You have been looking very beautiful these days.
Thank you so much. It means a lot.
I hope this helps.
Have a great day.
Will
The statement "You've been looking really beautiful lately" can be used when you're expressing how you have been perceiving the individual you're talking to as of recently. The word "lately" is the synonym for the word "recently" which means "not too long ago".
The statement "You look wonderful these days" can also be used when you wish to express to the individual that you perceive them as beautiful in recent times.