この場合は how much だけでも十分だと思いますが
まで を使いたいなら upto って単語が良いと思います。
いくらまでいいのと聞く場合は upto how much です。
「300円までだよ、消費税込みでね。冗談だよ」
"Upto 300 yen, tax included. Just kidding" など
You can spend up to 500 yen, including tax.
What's the limit?
How much can I spend?
「~円までだよ」は英語では、
up to ~
(~まで)
を使うのが自然です。
例えば、
You can spend up to 500 yen.
と言えば、
「500円まで使っていいよ」
という意味になります。