世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ここはあなたに任せた(る)!って英語でなんて言うの?

新人スタッフに 「よし!今日はあなたにここ(この持ち場・この仕事)任せる」 居酒屋の注文 「あなたに任せる!よろしく!」 「(判断は)あなたに任せる!」 全て同じ言い方でいいのでしょうか?
default user icon
salonさん
2020/01/28 19:45
date icon
good icon

0

pv icon

5917

回答
  • I'll leave this to you!

  • I'll let you decide!

この場合は任せる、任せたでも I'll leave this to you みたいな 表現が適応されると思います。 おまえにコイツを任せたって感じな表現で I'll leave you to it を 使うのも可。 It はコイツを指します。人に限らず、状況なども含みます。 相手に決断をさせるような状況の場合は後者の I'll let you decide を使っても良いでしょう。
回答
  • It's up to you.

  • You can decide.

  • You can do it the way you want.

おっしゃられている内容は、以下のように表現できると思いました(*^_^*) It's up to you. 「君次第だよ。君に任せられているよ」 You can decide. 「君が決めたらいいよ」 You can do it the way you want. 「好きなようにそれをやったら良いよ」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

0

pv icon

5917

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5917

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら