金額的影響は軽微ですって英語でなんて言うの?
日本のビジネスシーンでよく言う金額的影響は軽微ですは、英語では何という言い回しになるのでしょうか。
・この件に関しては、金額的影響は軽微のため調査の対象外とします。
回答
-
The financial effect is insignificant.
「金額的影響は軽微です」は英語で「The financial effect is insignificant」と言います。他の「軽微」の表現は「little」でも言えます。
この件に関しては、金額的影響は軽微のため調査の対象外とします。
In this case, the financial effects are insignificant, so it's not covered by this investigation.