「金額的影響は軽微です」は英語で「The financial effect is insignificant」と言います。他の「軽微」の表現は「little」でも言えます。
この件に関しては、金額的影響は軽微のため調査の対象外とします。
In this case, the financial effects are insignificant, so it's not covered by this investigation.
The financial impact is minimal.
The monetary impact is negligible.
The amount involved is insignificant.
日本のビジネスシーンでよく使われる「金額的影響は軽微です」は、英語では
The financial impact is minimal.
(金額的な影響はごく小さいです)
が自然です。
「軽微」を辞書的に訳して slight や small とすることもできますが、ビジネス文書や会議では
minimal
negligible
insignificant
がよく使われます。