出かける時にマスクをつけていくのを忘れないで!という意味合いでの表現が分かりません。お助けください。
最近コロナウィルスが回ってて怖いですものね。
忘れないで は don't forget で良いです。
マスクもそのまま mask を使っても伝わります。
この場合は相手のマスクなので your mask と表現してます。
「出かける時にマスクをつけるのを忘れないで!」
"Don't forget to put on your mask when you go out!"
命令の場合は「マスクを忘れるな!」は英語でDon't forget your mask!になります。
英語の場合は != 強調
出かける時にマスクをつけていくのを忘れないで - Don't forget to wear a mask when you're heading out もしくは Don't forget to put on a mask when you're leaving the house になると思います。Don't forget your mask when you're heading out/Don't forget your mask when you're leaving the house も大丈夫です。
when you're leaving the house - 家を出る時
head out は leave と似ています。出かける、出発する、出る
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか:
Don't forget your face mask!
マスクを忘れないでね!
don't forget で「忘れないで」となります。
以下は「マスク」関連のよく使われる英語表現です。
マスク=face mask
不織布マスク=non-woven mask
布マスク=cloth mask
ぜひ参考にしてください。
回答したアンカーのサイト
【世界一周・海外ノマド】インスタグラム