新しい掃除機を買ったら掃除が好きになったって英語でなんて言うの?

新しい掃除機を買ったら、使い勝手がよいので、掃除機をかけることが苦じゃなくなり、掃除が好きになった、の意図です。
よろしくお願い致します。
default user icon
Saraさん
2020/01/31 13:23
date icon
good icon

4

pv icon

1786

回答
  • I started to like cleaning after I got a new vacuum cleaner.

    play icon

  • I started to enjoy cleaning after I got a new vacuum cleaner.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「新しい掃除機を買ったら掃除が好きになった
」を英語にすると、二つの言い方があります。

最初の言い方は、I started to like cleaning after I got a new vacuum cleanerです。文章の順番が日本語と逆になっていますが、同じ気持ちで同じことが伝わります。

二つ目の言い方は、I started to enjoy cleaning after I got a new vacuum cleanerになります。こちらの表現も最初の表現と同じように逆になっていますが、likeのかわりにenjoyという単語にしました。Likeとenjoyの違いはシンプルです。Likeの方は「好き」という意味で、enjoyは「楽しむ」という意味です。

自分の気持ちに一番合えそうな単語にしてください。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Now that I have a new vacuum cleaner, I have actually started to like cleaning around the house.

    play icon

  • I enjoy cleaning much more since I bought a new vacuum cleaner.

    play icon

ーNow that I have a new vacuum cleaner, I have actually started to like cleaning around the house.
「新しい掃除機があるから、家の掃除が好きになってきた。」
now that で「今や〜なので・〜した現在は・だから」
「掃除機」は vacuum (cleaner)
clean で「掃除する」

ーI enjoy cleaning much more since I bought a new vacuum cleaner.
「新しい掃除機を買ったから掃除するのがもっと楽しい。」
enjoy cleaning で「掃除を楽しむ」
since で「だから・ゆえに」と理由を表すことができます。

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

1786

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1786

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら