世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

どうしても最後は英語の話になっちゃうじゃん。って英語でなんて言うの?

nativeの友達と世間話をしていても、最終的には英語のレッスンみたいになってしまって、疲れると言われた時の返し言葉に使いたいです。 because i can't speak enough so finally we are talking about english. で理解してもらえるでしょうか
default user icon
bisonさん
2020/01/31 14:03
date icon
good icon

0

pv icon

993

回答
  • We always end up talking about English.

  • The conversation always ends up being about English.

  • The conversation always turns into an English lesson.

例文一: We always end up talking about English. どうしても最後は英語の話になっちゃうじゃん。 例文二: The conversation always ends up being about English. どうしても最後は英語の話になっちゃうじゃん。 例文三: The conversation always turns into an English lesson. どうしても最後は英会話レッスンみたいになっちゃうじゃん。 ・"end up"は「どうしても」を意味します。「なっちゃう」の感じがあり、ちょっと飽きた状況になる場合に相応しいです。 ・"We ..."は「我々~」で、"The conversation ..."は「会話が~」ですが、この場合はほぼ同じ意味合いです。 ・例文三の"turns into an English lesson"は「英会話になっちゃう」意味で、意訳ですがこの言い方を勧めます。 ・上記の例文に"always"を入れたのは、ちょっと飽き飽きする感じを示すためです。省いても良いです。 ・"Because I can't speak enough so finally we are talking about English."の例文ですが、"I can't speak English well, so we end up talking about English."にした方が自然です。"finally"は好意的な「ようやく」の印象です。
Michael H DMM英会話講師
good icon

0

pv icon

993

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:993

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー