世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

そうやって遊んでるなら、片付けちゃうよ!って英語でなんて言うの?

ご飯を食べて、お腹いっぱいになったのか、食器や食べ物で遊び始めた子供に対して、 「そうやって遊んでるなら、ママ、お片付けしちゃうよ〜!(ㆀ˘・з・˘)」 「だって、遊んでて、全然食べてないじゃん!(~O~;)」 と言いたいです。
default user icon
satoさん
2016/12/16 10:22
date icon
good icon

3

pv icon

4244

回答
  • I'm going to take that away if you keep playing like that.

I'm going to take that away if you keep playing like that. そうやって遊んでいるならそれ片付けるよ。 「片付ける」はcleanですが、食器を片付ける場合はあまり使わない気がします。 take that away = その食器を下げる clear the table = テーブルをきれいにする Dinner's ready! Can you clear the table for me? 夜ごはんできたよ!テーブルきれいにしてくれる? と娘にはよく言っています。
回答
  • If you play like that, I will tidy up!

「そうやって」はlike thatを活用することができます。 例:If you talk to me like that, I will not listen to you! (わたしにそうやって口を利くなら、あなたの言うこと聞かないよ!) 「片づける」はtidy upですね。^^こんな使い方もあります。 例:If you tidy up, you can have lunch. (片づけたら、昼ご飯食べていいよ) 例:You tidied up very well! Good boy!(男の子の場合)/Good girl!(女の子の場合) (上手にお片付けしたね!いい子だね!) 「だって、遊んでて、全然食べてないじゃん!(~O~;)」は、Because you are playing too much and you are not eating at all!と言ってみるといいですね。 わたしはインターナショナルスクールで子供たちを相手にお仕事していますので、こんな表現を毎日たくさん使っています。色んな表現を使って上手にお子さんと英語でコミュニケーションすると、楽しいですよね^^
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
good icon

3

pv icon

4244

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4244

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら