世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気分が暗くなるって英語でなんて言うの?

こんな事件の話ばっかりしていたら、暗くなっちゃうね 違う明るい話しをしよう っていうような場面です
male user icon
Shinyaさん
2017/10/12 20:43
date icon
good icon

35

pv icon

49617

回答
  • feel blue

  • feel gloomy

  • feel depressed

[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)が暗くなる feel blue feel gloomy feel depressed 日本語でも「ブルーな気分」とか「ブルーになる」とかあるそうですが、英語ですと”feeling blue" "feel blue" と言います。 feel gloomyとは気分が暗くなるという意味。 gloomyは[暗い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46757/)の意味です。 そして、同じことをやったり、聞いたり、何かのことで落ち込んでいる場合は、depressed と言います。 例えば、 何かのことについて落ちんでいる。 Depressed about something. ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
回答
  • Talking about the incident only makes us depressed. Let’s talk about something happy.

  • This is depressing.

Talking about the incident only makes us depressed. Let’s talk about something happy. こんな事件の話ばっかりしていたら、暗くなっちゃうね 違う明るい話しをしよう This is depressing. この[話題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57286/)は[落ち込むね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1573/)。 上記のフレーズだけでも十分ニュアンスが伝わりますので、 This is depressing. Let's talk about something else! この話題は落ち込むね。ほかの事話そう! くらいが端的でナチュラルな言い方だと思います。
Natsuka K 英語講師
回答
  • This is depressing.

  • This is making me feel sad.

This is depressing. これ(この話)は気分が落ち込みます。 This is making me feel sad. これ(この話)で悲しくなってきました。 上記のように英語で表現することもできます。 depressing は「気分を落ち込ませる」というような意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

35

pv icon

49617

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:35

  • pv icon

    PV:49617

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら