世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

和を乱すって英語でなんて言うの?

気性が荒かったり、協調性が低い人は、和を乱す。 和を乱す、という表現の英語での言い方は?
male user icon
shin1さん
2016/06/13 23:48
date icon
good icon

18

pv icon

25260

回答
  • not a team player

  • disturb the harmony / peace

  • make waves

◆not a team player チームプレーができない →「個人プレーにはしる」というところから 和を乱すに近い表現かなとおもいます! ◆disturb the harmony / peace 調和/平和を乱す →disturb:邪魔する、妨害する ◆make waves 荒波を立てる →そのままの表現ですが、何もしなければ平和なのに波風を立ててしまう人のこと。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • cause a scene

  • be fighty

cause a scene 騒ぎを起こす 解説:sceneは、日本語でいう「シーン」で 直訳すると「場面をつくる」です。 少しドラマチックな場面をつくる、というニュアンスから 騒ぎを起こす、という意味にもなります。 be fighty fightが形容詞になった言葉で 挑戦的だったり、好戦的、論争を好む、と いった意味になります。 いずれも日本語の和を乱す、よりもやや仰々しいですが、 ぜひ覚えておいて下さい。
good icon

18

pv icon

25260

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:25260

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら