ヘルプ

和を乱すって英語でなんて言うの?

気性が荒かったり、協調性が低い人は、和を乱す。

和を乱す、という表現の英語での言い方は?
shin1さん
2016/06/13 23:48

13

13728

回答
  • not a team player

  • disturb the harmony / peace

  • make waves

◆not a team player
チームプレーができない
→「個人プレーにはしる」というところから
和を乱すに近い表現かなとおもいます!

◆disturb the harmony / peace
調和/平和を乱す
→disturb:邪魔する、妨害する

◆make waves
荒波を立てる
→そのままの表現ですが、何もしなければ平和なのに波風を立ててしまう人のこと。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • cause a scene

  • be fighty

cause a scene
騒ぎを起こす
解説:sceneは、日本語でいう「シーン」で
直訳すると「場面をつくる」です。
少しドラマチックな場面をつくる、というニュアンスから
騒ぎを起こす、という意味にもなります。

be fighty
fightが形容詞になった言葉で
挑戦的だったり、好戦的、論争を好む、と
いった意味になります。

いずれも日本語の和を乱す、よりもやや仰々しいですが、
ぜひ覚えておいて下さい。

13

13728

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:13

  • PV:13728

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら