I don't understand what it means but it sounds cool.
ご質問ありがとうございます。
「意味はわからないけど、響はカッコいい」を英語にすると、二つの言い方があります。
最初の言い方は、I don't know what it means but it sounds coolになります。こちらの言い方は日本語と似ている構成になっていますので、わかりやすいと思います。itというのは単数形になり、一つの物がある場合に使う単語です。その言葉の代わりに使います。今回はitは歌のことの示しています。
二つ目の言い方は、最初の言い方とほぼ同じ文章になります。I don't understand what it means but it sounds coolです。knowとunderstandの違いはたまにちょっと微妙になってしまいますが、一般的に言うとknowとは「知る」のことで、understandは「わかる」または「理解する」のことです。日本にしても意味の違いがちょっと微妙なんですね。
さて、単語を見てみましょう。
I 私
know 知る
understand わかる、理解する
what 何
means 意味
but でも
sounds 音
cool カッコいい
ご参考になれば幸いです。
こんにちは
"I don't know what it says, but it seems cool."
"I don't know ~" 「〜分からない」
"what it says" 「何を言う」・「意味は」
"it seems cool" 「響きはカッコいい」"I think it's cool" 「カッコいいと思います」
参考になれば幸いです。