世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

意味はわからないけど、響きはカッコいいって英語でなんて言うの?

洋画や洋楽のタイトルって、無理に日本語にせずに英語のままにしたり、カタカナ表記にすることが多いですよね。『プライベート・ライアン』『インデペンデンス・デイ』『What I've Done』とか。 そういうタイトルに関して、(日本人の多くは)意味が分からなくても、その響き(語感?)がなんとなくカッコいいと感じているということを英語ネイティブの人に伝えるという状況を想定しています。
default user icon
rokuさん
2020/02/03 21:31
date icon
good icon

6

pv icon

6559

回答
  • I don't know what it means but it sounds cool.

  • I don't understand what it means but it sounds cool.

ご質問ありがとうございます。 「意味はわからないけど、響はカッコいい」を英語にすると、二つの言い方があります。 最初の言い方は、I don't know what it means but it sounds coolになります。こちらの言い方は日本語と似ている構成になっていますので、わかりやすいと思います。itというのは単数形になり、一つの物がある場合に使う単語です。その言葉の代わりに使います。今回はitは歌のことの示しています。 二つ目の言い方は、最初の言い方とほぼ同じ文章になります。I don't understand what it means but it sounds coolです。knowとunderstandの違いはたまにちょっと微妙になってしまいますが、一般的に言うとknowとは「知る」のことで、understandは「わかる」または「理解する」のことです。日本にしても意味の違いがちょっと微妙なんですね。 さて、単語を見てみましょう。 I 私 know 知る understand わかる、理解する what 何 means 意味 but でも sounds 音 cool カッコいい ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I don't know what it says, but it seems cool."

こんにちは "I don't know what it says, but it seems cool." "I don't know ~" 「〜分からない」 "what it says" 「何を言う」・「意味は」 "it seems cool" 「響きはカッコいい」"I think it's cool" 「カッコいいと思います」 参考になれば幸いです。
good icon

6

pv icon

6559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6559

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー