私が彼女を尊敬してるのは愛情深さと物事を突き詰める力ですって英語でなんて言うの?

「愛情深さ」と「物事を突き詰める力」これを英語で言うとなんというのでしょうか?
male user icon
Yoheiさん
2020/02/05 11:30
date icon
good icon

1

pv icon

1788

回答
  • What I respect about her is her loving nature and her ability to deeply consider matters.

    play icon

「愛情深さ」という部分は loving nature/deep affection にすればいいと思います。 「物事を突き詰める力」は ability to closely examine/ability to consider seriously が日常会話的な言い方となります。 「私が彼女・彼を尊敬してるのは」というところは what I respect about him/her がよく言われている言い方となります。 例文 What I respect about him is his ability to support his friends. 「私が彼を尊敬しているのは友達を支える力です。」 参考になれば幸いです。
good icon

1

pv icon

1788

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1788

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら