ヘルプ

(skypeでメッセージを送るのに)すごい時間がかかってるって英語でなんて言うの?

アンカーの皆様いつも大変お世話になっています。
オンライン英会話で、チャットボックスに記入して、送信したのですが、砂時計が回ってなかなか送れませんでした。その時の一言です。Just moment, It takes a lot of time to send.と表現したのですが、日本語の直訳っぽく感じて。。よりよい表現があれば教えてください。
shuさん
2016/06/14 22:55

23

3244

回答
  • My skype is very laggy now.

laggy; ラグってる。重くなった。
スカイプがめっちゃラグってる/重くなった。

ネットやPC自体が重たいというときは、slowやlaggyが使われます。また、砂時計が出てくるようならunresponsive(反応がない)と表現すると良いでしょう。


My skype gets unresponsive, too laggy to send and receive message now.
スカイプ砂時計になっちゃった。メッセージの送受信がすっごい重たい。
回答
  • Oh no, it’s taking forever!

Oh no, it’s taking forever!
もう、すごい時間がかかってる!
take:時間がかかる
forever:永遠に
→直訳すると「永遠に時間がかかってる」となりますが
これはもちろん比喩的な表現。すごく長い時間を言いたい時に言います!
例)
Hey, Jessica! It's been like forever! How have you been?
ジェシカ!すっごい久しぶり!どうしてた?
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • It's still loading

  • I'm sending you something on Skype but it's pretty slow

"It's still loading" means that the internet is still working on sending what you're trying to send. You could mix that up with "I'm trying to sending you something on Skype but it's still loading"

or you could simply say that the "Skype connection is slow"

"I'm sending you something on Skype but it's pretty slow"
"I'm sending you something on Skype but it's taking a while"

All of these explain your objective along with the reason that skype is not responding or is lagging(slow connection).
It's still loadingとは、インターネットが遅くて、送っているメッセージがまだ遅れてない状態です。これはI'm trying to send you something on skype but it's still loadingと一緒に使ってもいいですね。

または、
"Skype connection is slow"

" I'm sending you something on Skype but it's pretty slow"

" I'm sending you something on Skype but it's taking a while"

など、スカイプの反応が悪かったりラグがあるときに表現できます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Francesco DMM英会話講師
回答
  • My messages aren't going through (to you).

  • My Internet connection seems to be slow.

  • It's still loading.

1. "Going through" is used to express the delivery of a message. If the message isn't going through, the person will not receive your message.

2. We can use "seems to be" to express that something is not factual, so it could be a technical fault, but you are not quite sure.

3. When actions are performed on a computer, there is a loading time. Some take longer than others. When you express that it is STILL loading, your teacher will understand that it is taking longer than expected or longer than the usual average loading time.
1. going throughは、メールの送信を意味します。isn't going throughといえば、メッセージが届いていないという意味になります。

2, seems to beは何か技術的な問題など不確かだが何か問題が起きていると相手にきくときに使えます。

3. コンピュータの話なら、きっとロードの時間がかかりますよね。ゲームによってまちまちです。stillを強くいうことで、いつもより時間がかかっているというニュアンスを届けることができます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Roscoe DMM英会話講師
回答
  • Slow Skype connection?

When you are trying to send a message and it is not going through to the sender.

"My Skype connection is very slow."
"My Skype seems to be very slack, today."

メッセしようとしたけど、相手に届かない場合、こういえます。


""My Skype connection is very slow.""
私のスカイプの接続がすごく遅いんです。
""My Skype seems to be very slack, today.""
私のスカイプが今日はすごくのろいんです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • 1. My Skype is slow today. I'm sending a message but it may take some time to arrive.

  • 2. You may have to wait a while for my message to arrive.

1. Here, you explain the situation and the fact that the message will be delivered slowly.
2. Here, you mention that Skype messages are slow to arrive.
"I'm not receiving your message at my end."
"Oh, sorry, my Skype is slow today. I'm sending a message but it may take some time to arrive."
"OK"
1. 状況をメッセージの送信に時間がかかっているという事実を説明する言い方です。
2. スカイプメッセージが到着するのが遅いことを言及する言い方です。

"I'm not receiving your message at my end." こっちにはあなたのメッセージ届いてないよ。
"Oh, sorry, my Skype is slow today. I'm sending a message but it may take some time to arrive."
ごめん、今日スカイプすごい遅いんだ。メッセージ送っているんだけど、そっちに着くまで時間がかかりそう。
"OK"おっけー。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • My skype is so slow.

  • It is taking so long to send a message.

スカイプすごく遅い。
メッセージおくるのにすごい時間がかかってる。

ネットが遅い、と言いたいときSlowが使われます。ちなみにslowは遅い/のろい全般に使えます。走るのが遅い=slow、頭の回転が遅い=slow, ただ時間に遅れるはlateを使うのでお気を付けください。
回答
  • Skype is playing up.

  • It's not sending.

Skype is playing up. - playing up means that it is not working/or having trouble. best phrase to say would be "I wrote a message, but Skype is playing up and won't send it. (Playing up is a common expression used with machines, people, children, etc which basically means having trouble with or not behaving.
It's not sending. - "Its not sending, Skype must be playing up!")
Skype is playing up.
-プレイアップとは、それが動作していないか、または問題があることを意味します。

"I wrote a message, but Skype is playing up and won't send it.
メッセージは書いたが、スカイプが機能しておらず、送ることができないであろうことを伝えます。(Playing upは、機械、人、子供などと一緒に使用される一般的な表現で、基本的には動作に問題があるか動作しないことを意味します)。

It's not sending.
- 「送信していない、Skypeが起動していない!」)このようになります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Skype seems to be slow today, my sent messages are not being delivered.

  • The internet connection is slow.

  • Skype is not delivering my messages.

"Skype seems to be slow today, my sent messages are not being delivered."
This statement lets the teacher know that because of the Skype issue, he/she may not receive your sent messages.

"The internet connection is slow."
Slow internet connection can cause a delay in messages being sent and received on Skype.

"Skype seems to be slow today, my sent messages are not being delivered."
「今日はスカイプが遅いですね。」
メッセージがまだ届いていないみたいです。
スカイプの問題で相手がまだメッセージを受け取っていないときに使います。

"The internet connection is slow."
「インターネットが遅いです。」
インターネットが遅い時は、スカイプのメッセージがすぐに届かないことがあります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jerryann DMM英会話講師
回答
  • I have sent something in the chat box, but it is taking a long time.

This phrase starts by explaining your action "I have sent something in the chat box". This lets the teacher know what you have done.

The next part of the phrase "but it is taking a long time" uses a conjunction (but) to add more information about the action and lets the teacher know "it is taking a long time".

I hope this helps.
まず、"I have sent something in the chat box" で自分のしたことを説明しています。
そこに接続詞の "but" をつなげて「時間がかかっている(it is taking a long time)」という情報を付け加えています。

参考になるといいです。


※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Joshua R DMM英会話講師
回答
  • Skype is running slow, I sent you a message but it hasn't delivered

  • Skype isn't functioning properly today. There seems to be a delay

If you say "Skype is running slow" it doesn't literally mean that Skype is "running". In this case, it means it isn't "operating" or "working". This happens to Skype from time to time. There could be an issue with Skype or your internet connection.

"Skype isn't functioning" has the same meaning. "To function" means to work, so again Skype isn't working properly.

A "delay" is something that is late. So in this case, we want to say that there is a delay in the time that the messages are being delivered. It can take more than a few minutes which is a bother because usually, the messages are instant.
"Skype is running slow"(スカイプの重くなっている)
これは文字通りスカイプが「走っている」わけではありません。この場合、"running" は "operating" や "working" の意味です。スカイプにはこういうことが時々起こりますね。スカイプや、インターネットの接続に問題が生じることがあります。

"Skype isn't functioning" も同じ意味です。"To function" は「働く/機能する」という意味です。ここでは、「スカイプが正常に動いていない」と伝えています。

"delay" は「遅れ」という意味です。この場合は、「メッセージがなかなか送信されないこと」を表しています。これは数分かかる場合もありますね。普通は一瞬で送られるわけなので、うっとうしいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Patrick I DMM英会話講師
回答
  • I'm having an issue with sending you messages through Skype today.

  • My messages to you seem to be delayed today.

1. I'm having an issue with sending you messages through Skype today.
If you are having an issue then you are experiencing some difficulty or
you are experiencing a problem.
Another example sentence: He is having an issue with the new intern
in Marketing.

2.My messages to you seem to be delayed today.
If something is delayed then it means that it is not arriving or
coming through in the time period that it is supposed to.
Another example sentence:Their flight was delayed by one hour.
1. I'm having an issue with sending you messages through Skype today.(今日はスカイプでうまくメッセージが送れません)
"I'm having an issue with" は「~に問題がある/~がうまくできない」という意味です。
例文:
He is having an issue with the new intern in Marketing
(彼はマーケティング部のインターン生とうまくいっていない)

2. My messages to you seem to be delayed today.(メッセージが届くのに時間がかかっているようです)
"delayed" はここでは、届くのが「遅い」という意味です。
例:
Their flight was delayed by one hour.
(彼の飛行機は1時間遅れた)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • My connection is making the message take awhile to send.

  • My skype is lagging right now.

  • I'm trying to send something to you, but it's taking awhile.

All three of these sentences can be used interchangeably but have some slight differences. Within the first, we can sort of put the blame on our wifi connection to explain why it is taking awhile. The next one is simply explaining that skype is going very slow. The last one, it's simply saying that it is taking longer than expected.
これらの文は全て置き換えて使うことができます。ただ、違いもあります。

一つ目の例では、なかなかメッセージが送られないことについて「WiFiの接続が悪いのが原因」と伝えています。

二つ目の例ではシンプルに「スカイプが遅い」と伝えています。

最後の例では「思ったより時間がかかっている」と伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • "I am trying to send you something but it is taking a while. My skype is quite slow"

  • "I am sending you something, but my internet is slow so it may take a while sorry"

If you were taking an online English lesson using skype and you are trying to send something via chat, but your skype is taking a while to send and you would like to make your teacher aware of this, you could say either of the following: "I am trying to send you something but it is taking a while. My skype is quite slow" or "I am sending you something, but my internet is slow so it may take a while sorry".
スカイプで英会話レッスンを受けていて、チャットでメッセージを送ろうとしたところ、なかなか送信されない。この状況を先生に説明したいということですね。次のように言えます。

"I am trying to send you something but it is taking a while. My skype is quite slow"
(今メッセージを送ろうとしているのですが、時間がかかっています。スカイプが重いです)

"I am sending you something, but my internet is slow so it may take a while sorry".
(今メッセージを送ろうとしているのですが、インターネットが重いので少し時間がかかるかもしれません。ごめんなさい)

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Emmi B DMM英会話講師

23

3244

 
回答済み(14件)
  • 役に立った:23

  • PV:3244

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら