冗談っぽく「あいつを病院送りにしてやった」って言いたいです。
本当は転んで顔に傷がついただけです。
「病院送りにしてやった」というのは英語だと
I put him in the hospital.
のように言えますよ。
put には「どこかに送る・行かせる」という意味があります。
または
I sent him to the hospital on a stretcher.
「ストレッチャーであいつを病院に送ってやった。」
sent someone to the hospital 「人を病院に送る」
stretcher「担架」
ご参考まで!