世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

桃栗三年柿八年って英語でなんて言うの?

桃栗三年柿八年に似た英語の表現はありますか?また、この表現を英語で説明するのはどのようにすればよいでしょうか?
default user icon
yukariさん
2020/02/07 22:28
date icon
good icon

5

pv icon

7372

回答
  • A Japanese proverb meaning it will take three years for a peach chestnut to yield fruit.

  • It will take eight years for a persimmon tree to sprout fruit.

  • The proverb basically means everything takes its own time to show results.

桃栗三年柿八年 Peach chestnut three years persimmon eight years モモの栗が実を結ぶのに3年かかるということわざです。 A Japanese proverb meaning it will take three years for a peach chestnut to yield fruit. 柿が実を結ぶには8年かかります。 It will take eight years for a persimmon tree to sprout fruit. ことわざは基本的に、 すべてが結果を表示するのに時間がかかることを意味します。 The proverb basically means everything takes its own time to show results.
good icon

5

pv icon

7372

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7372

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら