ヘルプ

桃栗三年柿八年って英語でなんて言うの?

桃栗三年柿八年に似た英語の表現はありますか?また、この表現を英語で説明するのはどのようにすればよいでしょうか?
yukariさん
2020/02/07 22:28

2

1590

回答
  • A Japanese proverb meaning it will take three years for a peach chestnut to yield fruit.

  • It will take eight years for a persimmon tree to sprout fruit.

  • The proverb basically means everything takes its own time to show results.

桃栗三年柿八年
Peach chestnut three years persimmon eight years

モモの栗が実を結ぶのに3年かかるということわざです。
A Japanese proverb meaning it will take
three years for a peach chestnut to yield fruit.

柿が実を結ぶには8年かかります。
It will take eight years for a persimmon tree to sprout fruit.

ことわざは基本的に、
すべてが結果を表示するのに時間がかかることを意味します。
The proverb basically means everything
takes its own time to show results.

2

1590

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1590

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら