世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その場所でパレードを見るとこちらを向いてくれるって英語でなんて言うの?

「その場所でパレードを見るとキャラクターがこちら側を向いてくれる可能性が高いです。」 テーマパークにて海外から来た方々に話しかけられた時にお話したいと思い、上記の文章を英語でどのように表現するか知りたいです。 「こちら側を向く」は、出演者が目線をくれたり手を振ってくれたりするようなことを意図しています。 よろしくお願いいたします。
default user icon
Shizukaさん
2020/02/08 20:57
date icon
good icon

2

pv icon

5575

回答
  • If you sit here to watch the parade, the characters are likely to face you

  • The characters often turn to this direction, so it is best to watch the parade from here

ご質問ありがとうございました。 「その場所でパレードを見るとキャラクターがこちら側を向いてくれる可能性が高いです。」は英語にしますと「If you sit here to watch the parade, the characters are likely to face you」になります。 「こちら側を向く」は英語にしますと「Face this direction」か「Turn to this direction」を言えます。後は「Face you」でも言えます。「あなたの方に向く」と言う意味ですね。 「可能性が高い」は「It is likely」とか「It is highly likely」でもいいと思います。 「The characters often turn to this direction, so it is best to watch the parade from here」もいいと思います。「キャラクターはよくこちらの方に向くから、この場所で見るのがいい」と言う意味です。 役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

5575

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5575

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら