いまいち理解できた気がしないって英語でなんて言うの?

大学で物理の勉強をしています。概念が抽象的であまり理解できた気がしません。そのとき、英語で「それについて、いまいち理解できた気がしない」と言いたいです。
default user icon
Cantadomineさん
2020/02/10 15:36
date icon
good icon

3

pv icon

3410

回答
  • I don't feel like I quite understand

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「いまいち理解できた気がしない」は英語に訳しますと「I don't feel like I quite understand」になると思います。

「いまいち」は英語で「Not quite」か「Not very good」ですね。
「理解」は「Understand」でいいと思います。
「気がしない」は「Do not feel like」とか「 Do not think」になります。

「I don't think I quite understand]でも言えると思います。

「I'm not quite getting it」はもうちょっとカジュアルな雰囲気になります。
「I'm still a little confused」もよく使う言葉ですね。

役に立てば幸いです。
good icon

3

pv icon

3410

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3410

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら