緊急回線が優先される。って英語でなんて言うの?

災害時に電話が繋がりにくくなる理由を説明したいです。
default user icon
Tomoさん
2020/02/10 16:42
date icon
good icon

2

pv icon

1712

回答
  • The emergency line takes precedence

    play icon

ご質問ありがとうございました。

「緊急回線が優先される。」は英語に訳しますと「The emergency line takes precedence 」になります。

「緊急回線」は「Emergency line」です。「Emergency telephone line」でもいいと思います。

「優先される」は「takes precedence 」です。

「災害時に電話が繋がりにくくなる」は英語に言いますと「During a disaster, it is difficult to connect」とか「During a disaster, it's difficult to get through」を言えます。
「繋がりにくい」は「Difficult to connect」か「Difficult to get through」を言います。

全部言いたい時は「During a disaster, it's difficult to get through because the emergency lines take precedence」を言えばいいと思います。

役に立てば幸いです。
good icon

2

pv icon

1712

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1712

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら