Sorry for explaining it in reverse chronological order.
「時系列逆に説明してごめん」は英語で「Sorry for explaining it in reverse chronological order.」と言います。「時系列」は英語で「chronological order」なので「時系列逆」は「reverse chronological order」になります。
車の事故は後に起こったことなんで、先に説明しちゃって時系列逆で分かりづらくてごめんね。
The car accident happened afterwards, so I'm sorry that I explained it in reverse chronological order which was hard to understand.