逆にって英語でなんて言うの?
逆に アメリカに住みたいよ。
あー、逆にそっち選ぶ?
逆に俺は米を食いたいな。
暑い時にホットコーヒーを買う人に対して(逆に?笑)
この様な、カジュアルなツッコミと相手の意見と違う時に使う(逆に)って表現は英語でもありますか?
回答
-
Actually, I want to live in America.
-
Oh, you're actually going to choose that one?
-
Actually, I want to eat rice.
「逆に アメリカに住みたいよ。」= Actually, I want to live in America.
※「want」という単語のアクセントを強調する。
「あー、逆にそっち選ぶ?」= Oh, you're actually going to choose that one?
※「that」を強調する
「逆に俺は米を食いたいな。」= Actually, I want to eat rice.
※「rice」を強調する
暑い時にホットコーヒーを買う人に対して(逆に?笑) → この場合、「really?!」でいいと思います(笑)
「actually」という単語と重要な単語を声のトーンで強調すると「逆に」というニュアンスを表します。
回答
-
Instead I want to live in the USA.
-
Oh, you choose that instead?
-
I want to eat rice instead.
"instead"という言葉は「その代わり」や「むしろ」という意味を持ちます。
"I want to live in Japan! "「日本に住みたいんだ」と言われたら
「いやむしろ(逆に)アメリカに住みたいよ」という意味で
"Instead I want to live in the USA.
または "I want to live in the USA instead." ということができます。
回答
-
on the other hand,
-
on the contrary,
-
opposite to 〇〇,
逆に英語で色んな表現があります。On the other handは「一方」に訳せます。On the contraryは「その一方」という意味です。両方が似ていますが、on the contrary のほうがフォーマルなニュアンスがあります。もう一つの言い方は opposite to 〇〇です。〇〇を入れるのはその反対することです。これがよく使うフレーズは「opposite to contrary to belief, ...」に入っています。よく会話で使われています。
うちは賢くて、頭がいいです。逆に、双子の妹はそうでもないです。
I am very smart and intelligent. On the contrary, my twin sister is not.