時系列逆に説明してごめんって英語でなんて言うの?

後に起こったことを、先に説明しちゃって、時系列逆で分かりづらくてごめんね。

って状況です。
default user icon
RYOさん
2020/02/11 16:41
date icon
good icon

1

pv icon

2453

回答
  • Sorry for explaining it in reverse chronological order.

    play icon

「時系列逆に説明してごめん」は英語で「Sorry for explaining it in reverse chronological order.」と言います。「時系列」は英語で「chronological order」なので「時系列逆」は「reverse chronological order」になります。

車の事故は後に起こったことなんで、先に説明しちゃって時系列逆で分かりづらくてごめんね。
The car accident happened afterwards, so I'm sorry that I explained it in reverse chronological order which was hard to understand.
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

2453

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:2453

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら