よくご飯を噛む馬の様になってますがって英語でなんて言うの?

ご飯を30回以上噛む友人に対して。もしくは牛でもいいかもしれませんが…。
default user icon
zoroさん
2020/02/14 21:45
date icon
good icon

2

pv icon

717

回答
  • You look like a horse (cow) when you chew.

    play icon

回答は英語の表現で皮肉を入り込んでいるニュアンスですが、
You look like a horseは「あなたは馬の様に見えるよ」という意味です。
笑いながら言うと面白い気持ちを伝えることが出来ると思います。

when you chewは「噛むとき」という意味になります。

合わせて、You look like a horse when you chew.は日本語で表すと、
「あなたは噛むとき馬の様に見えるよ」になります。

馬の場合はhorse、牛の場合はcowになります。
回答
  • You look like a horse chewing your food like that.

    play icon

  • When you chew your food like that, you remind me of a horse chomping on hay.

    play icon

ーYou look like a horse chewing your food like that.
「そんな風にご飯噛んでると馬みたいだよ。」
look like a horse で「馬のよう」
chew で「噛む」

ーWhen you chew your food like that, you remind me of a horse chomping on hay.
「そんな風にご飯を噛んでると、干し草をむしゃむしゃ食べる馬を思い出すよ。」
remind me of ... で「…を思い出す・…に似ている」
chomp「むしゃむしゃ食べる」
hay「干し草」

ご参考まで!
good icon

2

pv icon

717

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:717

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら