世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ギャンブルとしてではなく、単純に馬が好きですって英語でなんて言うの?

馬が好きで、よく競馬場へ行きます。 競馬=ギャンブル、賭け事 ですが、賭け事としてではなく、馬が好きってことを伝えたいです!
default user icon
yossyさん
2019/02/01 23:25
date icon
good icon

6

pv icon

4825

回答
  • I go see horse races often, not because I like to gamble but I genuinely enjoy looking at horses.

    play icon

"I go see horse races often, not because I like to gamble but I genuinely enjoy looking at horses." 「よく競馬に出向きますが、ギャンブルが好きなのでは無く単純に馬を観ているのが好きなのです」 * horse races: 競馬、競馬場 * often: 頻繁に * because: なぜなら * gamble: ギャンブルする * genuinely: 本当に、単純に * enjoy: 楽しむ ご参考になれば幸いです。
回答
  • "I like horses for the animals themselves, not for the gambling."

    play icon

  • "I'm a fan of horses, not betting."

    play icon

解説: 「馬が好き」と伝えたい時には、馬への関心がギャンブルではなく純粋に馬自体にあることを強調する表現が適しています。 - "I like horses for the animals themselves, not for the gambling." は、「私は、ギャンブルとしてではなく、動物それ自体として馬が好きです」という意味になります。ここでの 'the animals themselves' は馬そのものへの愛があることを強調しています。 - "I'm a fan of horses, not betting." は、「私は賭け事ではなく、馬のファンです」と簡潔にあなたの興味が馬にあることを表しています。'a fan of' はあるものや誰かの熱心な支持者であることを示します。 役に立ちそうな単語やフレーズ: - enthusiast (熱心な支持者、愛好家) - purely (純粋に) - admiration (感嘆、敬愛) - affection (好意、愛情) - racing (競走、レース) 例えば、「I regularly visit the racetrack purely out of affection for the horses, not the racing aspect of it.」や「My interest lies in the grace and beauty of the horses, rather than the betting side of racing.」といった文章で、馬への愛がギャンブル面とは別であることを説明することができます。
good icon

6

pv icon

4825

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4825

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら