その犬に近寄らないでください!って英語でなんて言うの?

よく人を噛む危険な犬がいて、「近づかないで!」と周りの人に注意を促したい。
default user icon
( NO NAME )
2015/11/19 19:10
date icon
good icon

31

pv icon

13143

回答
  • Don`t get close to that dog!

    play icon

  • Don`t get too close to that dog!

    play icon

英語で「don`t get close」と言います。
Tolly ネイティブバイリンガル翻訳家
回答
  • Stay away from that dog

    play icon

  • Don't get (too) close to that dog

    play icon

どちらとも近寄るなと言う意味ですが、Stay away from that dogの方が若干危険要素を臭わせる言い方です。

猛犬注意はBeware of dogです。
回答
  • Beware of the dog

    play icon

  • Please stay away from the dog

    play icon

  • Keep away from the dog

    play icon

"Beware" means to be cautious of.

Beware of the dog is the easiest way to express that you don't want people approaching your dog.
Bewareは注意するということです。

Beware of the dog (その犬に気を付けて)が、自分の犬に近づいて欲しくないということを言う最も簡単な表現です。
Matt We DMM英会話講師
回答
  • Beware of the dog!

    play icon

In order to warn people to stay away from a dog because it bites people, you can say:
Beware of the dog!
This is a very common phrase used in native British English. You can see this phrase used on signs on peoples homes or gates.
Beware means
- Be aware or be warned. It means to be careful of the dog as it is dangerous or could bite.

I hope that helps!
噛み付くので犬から離れるよう伝える場合、こう言えます。
Beware of the dog!
これはネイティブのイギリス人がよく使う表現です。これは人の家の標識にもよく使われています。
Beware means
- 注意する、警戒する、という意味で、この場合噛むかもしれないので注意してください、という意味になります。

I hope that helps!
Danielle K DMM英会話講師
回答
  • Stay away from that dog, it bites.

    play icon

  • If I were you I would stay away from that dog. It is dangerous.

    play icon

Stay away from that dog, it bites.
- This means you would like them to keep a safe distance from the dog because it may bite them.
If I were you I would stay away from that dog.

It is dangerous.
- If something is dangerous it means that it can hurt you.
Stay away from that dog, it bites.
- これは、犬から安全な距離を取ること、なぜならその犬は噛むかもしれないからだ、という意味です。

If I were you I would stay away from that dog. It is dangerous.
- dangerousは危険な、という意味です。
Natsai DMM英会話講師
回答
  • Stay away from that dog it bites.

    play icon

  • That dog bites don't go near it.

    play icon

  • That dog is viscous stay away from it.

    play icon

"Stay away from that dog it bites." This explains to the people that the dog bites and they should not go near it.

"That dog bites don't go near it." This is another way of telling people to stay away from the dog because it bites.

"That dog is viscous stay away from it." "Viscous" means it is aggressive and will bite.
"Stay away from that dog it bites."
(犬から離れてください。噛みますよ。)

これは犬が噛むことと、そばに寄らないようにいっています。

"That dog bites don't go near it."
(その犬は噛みます、近づかないでください!)

"That dog is viscous stay away from it."
(その犬は凶暴です。離れてください。)

"Viscous"(凶暴)とは凶暴で噛むという意味です。
Jody R DMM英会話講師
回答
  • beware of the dog

    play icon

  • it's not friendly

    play icon

  • please don't stroke him he bites

    play icon

examples
"Please beware of the dog, he is not friendly"
or
"it's not a friendly dog, it's not advisable to stroke him".
or
"please be careful, he bites".

"Please beware of the dog, he is not friendly"
(犬に気をつけてください、その犬はフレンドリーではありません。)
または、
"iTt's not a friendly dog. It's not advisable to stroke him".
(その犬はフレンドリーではありません、触ることはお薦めできません。)
または、
"Please be careful, he bites".(気をつけてください、その犬はかみます。)
Homa DMM英会話講師
回答
  • Keep away

    play icon

  • Beware

    play icon

Keep away from that/the dog.
Stay away from that/the dog.
Beware of that dog.
例文
Keep away from that/the dog.
(その犬に近寄らないで)

Stay away from that/the dog.
(その犬に近寄らないで)

Beware of that dog.
(その犬には気を付けて)
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Be careful, that dog is a biter!

    play icon

  • Look out! That dog bites.

    play icon

The two sentences you see are great ways to let someone know that a particular dog bites and they need to be careful. In the first sentence you will see the word biter. We use this word to describe something or someone who has the habit of biting. In the second sentence you will see the phrase look out. This phrase means we need to pay attention or beware of something or someone.
上記の2つの文は、かみつく犬について注意するように言う表現です。

最初の文には "biter" という語があります。これは、かみつく癖のあるもの(人)を表す場合に使います。

2番目の文には "look out" というフレーズがあります。これは、ものや人に注意する必要があるという意味です。
Jessica Lynn DMM英会話講師
回答
  • Beware of that dog because it bites

    play icon

  • Be careful around that dog because it bites people

    play icon

When you want to warn people to stay away from a certain dog because it bites, then you can say:
-Beware of that dog because it bites
-Be careful around that dog because it bites people
かみつくので犬に近づかないように言いたいなら、次のフレーズが使えます:

Beware of that dog because it bites
Be careful around that dog because it bites people
(その犬はかむので気をつけてください。)
Aiden J DMM英会話講師
good icon

31

pv icon

13143

 
回答済み(10件)
  • good icon

    役に立った:31

  • pv icon

    PV:13143

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら