「あんまり言うとネタバレになる」は英語で「If I say too much it‛ll be a spoiler」という表現が良いと思います。
ネタバレーSpoiler
「あんまり言うとネタバレになっちゃうから、詳しくは話せないけど、面白かったよ」
「If I say too much it will totally spoil it, so I can't tell you any details, but it was interesting(fun)!」
「あなたにネタバレをしたくないんです。でも、面白かったということを伝えたいんです。」
「I don't want to spoil it for you. But, I want you to know that it was fun!」
I can't say too much, it might spoil the surprise, but it was really good.
「あんまり言うとネタバレになるから、詳しくは話せないけど、面白かったよ」を英語で表現するには、"I can't say too much, it might spoil the surprise, but it was really good." が適切です。このフレーズは、「詳しく話すとネタバレになっちゃうけど、とても面白かった」というニュアンスを伝えます。
また、もう少し短くして、
"I don't want to give any spoilers, but it was great."
"I don't want to spoil it for you, but it was fantastic."
とも言えます。