yoshikoさん、こんにちは。
ご質問ありがとうございます。
英訳例ですが文字通りには、
I heard it from a reliable source.→私はそれを信頼できる情報源から聞きました。
I heard it from reliable sources.→私はそれを信頼できる情報源から聞きました。
という意味です。
〈単語の意味〉
reliable=頼りになる, 確かな, 信頼できる, 頼もしい, 当てにできる
(ランダムハウス英和大辞典)
source=(本・話・人などの)情報源, 出所, 出典, 資料
(ランダムハウス英和大辞典)
・ 英訳例(1)
「source」を単数形で使っています。「情報源」が1人の場合にはこちらお使いください。
・ 英訳例(2)
「source」を「sources」と複数形にしています。「情報源」が複数の場合にはこちらをお使いくださいね。
〈例〉
I've heard it from a couple sources.→数人の情報源から聞いています。
(The Elkhart Truth-Jun 10, 2016)
I've heard it from five different sources.→5人の情報源から聞いています。
(Huffington Post-Nov 23, 2015)
I've heard it from two sources.→2人の情報源から聞いています。
(The Guardian-Nov 5, 2015)
I've heard from reliable sources that the company is in trouble.→確かな情報源から聞いた話では、同社は苦境に立たされている。
(ロングマン現代英英辞典)
ご参考になれば幸いです。
ありがとうございました。