世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

プロパガンダを鵜呑みにし、真実を伝えても話が噛み合わないって英語でなんて言うの?

戦争にプロパガンダはつきものである。虚偽情報を識別することは難しいかもしれない。しかし、SNSで情報が溢れていても、情報源が国営放送のみだとしても、懐疑的な見方は必要である。
default user icon
kobaさん
2022/04/14 21:59
date icon
good icon

0

pv icon

2378

回答
  • Even if I tell him how things really are, we don't speak the same language.

  • This is because he's taken the propaganda as truth.

ご質問ありがとうございます。 "Even if I tell him how things really are,"=「彼に物事が実際にどうなっているか伝えても」 "we don't speak the same language."=「話が嚙み合わない。」 "This is because he's taken the propaganda as truth."=「それは彼がプロパガンダを真実だと思い込んでいるからだ。」 ご参考に。
Momo バイリンガル英語講師
good icon

0

pv icon

2378

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2378

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら