生きていく上でって英語でなんて言うの?

日本で生きていく上で特に困ったことはないです、とは何と言いますか?(食べ物など豊富にあり特に困らないという意味で使いたいです)
default user icon
YOSUKEさん
2020/02/18 10:43
date icon
good icon

2

pv icon

7202

回答
  • In Japan, we don't have any particular problems in order to live.

    play icon

In Japanは日本語で「日本では」という意味になります。
こちらは文頭に最も入りやすいですが、文末でも良いです。
例えば、We don't have any particular problems in order to live in Japan.
でも大丈夫です。

particular problemsは「特に困ったこと」または「特別な問題」という意味になります。

we don't have any ~は日本語で表すと、「~がない」になりますので、
we don't have any particular problemsは「特に困ったことはない」という意味になります。

in order to liveは日本語で言うと「生きていく上で」または「生きる為に」になります。
good icon

2

pv icon

7202

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:7202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら