振込期限が過ぎるって英語でなんて言うの?

振込期限が過ぎていますが、振り込みましたすみません。とあやまりたいです(><)
female user icon
rinaさん
2020/02/20 08:35
date icon
good icon

2

pv icon

2693

回答
  • To go past the last day to transfer money

    play icon

「振込期限が過ぎる」は
to go past the last day to transfer money
のように言えますが、例文のように言った方が自然な感じで良いと思います。

例:
I was late transferring the money but I have put the money in your account now. My apologies.
「振込期限が過ぎてしまいましたが、今口座にお金を入れました。すみません。」
I was late transferring the money「お金を振り込むのが遅れた」 のように late を使うことで、遅れた・予定の時間を過ぎたことが言えるので、振込期限を過ぎたというニュアンスになります。
transfer は「移す・動かす」という意味ですので、transfer money で「お金を振り込む」となります。
account で「口座」

ーI know I was supposed to transfer the money by the 15th but I didn't. I transferred the money into your account this morning. Sorry for the delay.
「15日までにお金を振り込むことになっていたのをわかっていましたが、振込ませんでした。今朝口座にお金を振込ました。遅くなってすみません。」
I was supposed to transfer the money by ...「…までにお金を振り込むことになっていた」を使っても「振込期限が過ぎる」のニュアンスを出せます。


ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2693

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2693

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら