ヘルプ

いつまでに対応できますかって英語でなんて言うの?

対応期限を聞きたいとき。
AIさん
2016/03/21 19:40

47

57419

回答
  • When will you be able to finish this?

  • When will you be done this?

These expressions are very similar to each other. "Done" and "finish" are kind of like synonyms so they have the same meaning.
Both expressions mean something along the lines of 「これはいつ終われますか。」
これらの表現は互いにとてもよく似ています。 「Done」と「Finish」は類義語のようなものなので、同じ意味を持っています。
両方の表現は、何か実行中のものがいつ終わるのかを意味します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
回答
  • When can I expect the completed document?

  • How soon can you get this back to me?

"When can I expect" and "How soon" means that you want to know when they will be done with whatever you are asking.
「When can I expect」と「How soon」は、尋ねることが何でも

" means that you want to know when they will be done with whatever you are asking.

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Shams DMM英会話講師
回答
  • What's the latest you can get it done?

  • By when would you have it done?

Ask them "What's the latest you can get it done?" or "How soon can you get it done?"
And if you want to be more passive in your question you can ask "By when do you think you will have it done?"

"How late do you think you can finish it by?" - Saying "when do you think...." and so on can make it sound less demanding but it depends on how you say it too.
彼らに "What's the latest you can get it done?" または、 "How soon can you get it done?" と聞くことができます。
あなたの質問にもっと消極的にしたいのであれば、 "By when do you think you will have it done?"と聞くことができます。

"How late do you think you can finish it by?"- 「あなたはいつ考えるの、、、」と言っているように、それほど厳しいものではありませんが、度合いはあなたの言い方によります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Francesco DMM英会話講師
回答
  • When can you get this done by?

  • How soon can you do this?

Saying "done by" or "how soon", is a common expression to ask someone this question.
このような質問をする時は、"done by" や "how soon" がよく使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Dao DMM英会話講師
回答
  • When will you be able to have it done by?

  • How soon can you do this?

When will you be able to have it done by? asks them for a date/time when they will be able to finish it.

How soon can you do this? Asks them how soon can they complete it.
"When will you be able to have it done by?
頼んだことがいつまでにできるか日時を尋ねています。

How soon can you do this?
後どれくらいで、終わるかを尋ねています。."

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jody R DMM英会話講師
回答
  • How quickly can you do that? (Informal)

  • When do you think you'll get that done? (Informal)

  • Could you please give an estimate of the time scale involved in completing this? (Formal)

Any of the above expressions may be used for this query.
上記の表現はどれでもこの質問の意図を伝えるのに十分でしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • How early can I expect this to be completed?

  • What is the time-frame needed for this task?

1.
Another word that can be used for "done" is "completed." To ask "how early" expresses that it is expected to be a task that takes priority, and the person doing the task is to have a sense of urgency.

2.
If the task that must be done is not so urgent, then asking for a time-frame will give an idea of the amount of time that would be needed to complete the task. This expression may imply that the deadline is more flexible.
1.
"completed" は "done"(終わる)の別の言い方です。"how early" は、その仕事を優先して、できるだけ早く終わらせてもらい気持ちを伝えます。

2.
あまり緊急性の高くない仕事であれば、"time-frame" を聞いてもいいでしょう。仕上げるのにだいたいどのくらいの時間がかかるのかが分かります。この表現は「締め切りに融通が利く」というニュアンスになるかもしれません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laurel DMM英会話講師
回答
  • When can you get it done by?

  • What's the earliest I can expect it to be done?

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・When can you get it done by?
いつまでに対応できますか?

・What's the earliest I can expect it to be done?
はやくていつまでに対応できますか?

上記のように英語で表現することができます。
get (something) done で「何かを終わらせる」「対応する」のような意味になります。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • When do you think you will be done?

  • When should I expect it?

"When do you think you will be done?" this means that you want to know when they can finish/complete the task

"When should I expect it?" this means that you want to know when they will be done. Usually when you ask this way they can give you an estimated time.
"When do you think you will be done?" いつ頃終わりそうですが?この表現は、彼らがいつまでにその仕事を終わる、完成できるか聞く表現です。
"When should I expect it?" いつ頃終わると思っていたらいいですか?これはあなたが彼らがいつそれを終わるか聞いている表現です。それに対して、いつ終わるか予定時間をこたえてくれるでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Natsai DMM英会話講師

47

57419

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:47

  • PV:57419

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら