いったいいつ息継ぎしてるんだろ?って英語でなんて言うの?
政治家が止まることなくしゃべりまくっていたので、
いったいいつ(どのタイミングで)
息継ぎしてるの?
と言いたかったです。
回答
-
I wonder how he has time to breathe.
-
I wonder when he has time to take a breathe.
ーHe is talking so much. I wonder how he has time to breathe.
「彼はすごい喋っているけど、一体いつ息継ぎしているんだろう。」
I wonder how he has time to breathe. で、どこに息継ぎをする時間があるんだろう、という言い方です。
breathe「息をする・ひと息入れる」
ーHe just keeps talking and talking. I wonder when he has time to take a breath.
「彼はずーっと喋っているけど、一体いつ息継ぎしているんだろう。」
I wonder when he has time to take a breath. で、いつ息継ぎする時間があるんだろう、という言い方です。
take a breath で「息をする・ひと息つく」
ご参考まで!