世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

道路や行楽地にゴミや空き缶を捨てるって英語でなんて言うの?

私が使っている英作文の参考書には、「道路に〜を捨てる」というときは「throw ~ on the streets」とし、「行楽地に〜を捨てる」というときは「leave ~ over tourist resorts」で「行楽地にゴミを置き去りにする」というふうにした方が良いと書いてあったのですが、動詞を1つにまとめて言うことはできますか?
default user icon
Deliciousさん
2020/02/21 18:45
date icon
good icon

5

pv icon

7668

回答
  • The car in front of us threw out their McDonald's garbage on the side of the road.

まず throw と leave は全く異なる意味があります。 *throw ~ on the streets と言うと、道路に何かを投げ捨てることです。 *leave ~over tourist resorts は間違った文です。前置詞は over ではなく at を使って leave ~ at a tourist resort となります。この場合、行楽地に何かを故意に置いていく感じです。 行楽地の道路やその他のエリアにゴミを投げ捨てることはあっても、「行楽地」に投げ捨てるという言い方はあまりしないと思うので、この2つをまとめて言うのはちょっと変かなと思います。 例: The car in front of us threw out their McDonald's garbage on the side of the road. 「前の車が道路にマックのゴミを投げ捨てた。」 このようにゴミを投げ捨てるときは大抵道路の脇だと思うので、 throw out ... on the side of road と言えますね。 I've heard that people who have a second home in tourist resorts sometimes leave their pets behind when they go home. 「行楽地に別荘を持っている人たちが時々帰るときにペットを捨てていく(置いていく)と聞いたことがある。」 leave ... behind で「置き去りにする・残していく」 この場合はペットなので、「ペットを捨てて行く」とも言えますね。 ご参考まで!
good icon

5

pv icon

7668

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:7668

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー