I shouldn't have these indiscrete thoughts, but I'm glad all the meetings were cancelled.
It isn't nice to think this way, but at least we don't have to meet after all.
It is unfortunate what is happening right now, but I am relieved we can forget about the meeting.
不謹慎だけど助かった
Unscrupulous but saved
これらの無分別な考えを持つべきではありませんが、
すべての会議がキャンセルされてうれしいです。
I shouldn't have these indiscrete thoughts,
but I'm glad all the meetings were cancelled.
このように考えるのは良いことではありませんが、
少なくとも私たちは結局会う必要はありません。
It isn't nice to think this way, but at least we don't
have to meet after all.
今何が起こっているのか残念ですが、
会議を忘れることができて安心です。
It is unfortunate what is happening right now,
but I am relieved we can forget about the meeting.
Maybe I shouldn't be happy about it, but to be honest I'm relieved.
It might be inappropriate to be happy about it, but actually I'm relieved.
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Maybe I shouldn't be happy about it, but to be honest I'm relieved.
「多分それに関して喜ぶべきではないかもしれないが、正直に言うと私は安心した」
または、
It might be inappropriate to be happy about it, but actually I'm relieved.
「それに関して喜ぶのは不適切かもしれないが、実は安心した」
のように表現できると思いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
「不謹慎だけど助かった」を英語で表現するには、"It's inappropriate, but I'm relieved." が適切です。このフレーズは「それは不謹慎だけど、ホッとしました」という意味になります。
さらに具体的な状況を付け加えると、
"It's inappropriate to say, but I'm relieved the meeting was postponed. I was worried I wouldn't be ready in time."